Eine Auswirkung der Globalisierung ist, dass Unternehmen ihre Waren heutzutage viel leichter im Ausland verkaufen können. Wenn Sie beispielsweise ein Buch auf der Website von Amazon in Großbritannien zum Verkauf anbieten, haben Sie auch die Möglichkeit, es auf den deutschen, spanischen, italienischen und französischen Seiten einzustellen. Dieser erleichterte Zugang zu internationalen Käufern wirft die Frage nach professionellen Übersetzungsdienstleistungen und dem richtigen Zeitpunkt für die Beauftragung eines Übersetzungsbüros auf.
Produkte im Ausland verkaufen
Der Bedarf für professionelle Übersetzungsdienstleistungen hängt weitgehend davon ab, welche Produkte Sie wo verkaufen. Bei dem oben genannten Amazon-Beispiel müssen Sie nur die Kästchen für die anderen Marktplätze ankreuzen und Amazon erledigt den Rest – Sie müssen sich also keine Gedanken über die Übersetzung machen. Wenn Sie jedoch planen, Ihre Produkte auf anderen Wegen im Ausland zu verkaufen, benötigen Sie wahrscheinlich die Hilfe eines professionellen Übersetzers.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Übersetzung durch einen Menschen unerlässlich ist, wenn Sie für Ihr Unternehmen die maximale Erfolgschance nutzen wollen - eine maschinelle Übersetzung, die einen schlecht formulierten, grammatikalisch lächerlichen Text zur Folge hat, lässt Sie in keinem guten Licht dastehen!
Welche Übersetzungsdienstleistungen brauchen Sie?
Auch hier hängt die Antwort davon ab, was Sie verkaufen. So gibt es strenge Vorschriften für Lebensmittel, bei denen Sie beispielsweise die Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen einhalten müssen. Daher müssen Sie in der Regel professionelle Übersetzungsdienste für Verpackungen und Etiketten beauftragen, damit Ihre Waren den örtlichen Vorschriften entsprechen. Spielzeug ist ein weiteres Beispiel für die Notwendigkeit, aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen strenge Kennzeichnungsvorschriften einzuhalten. Gegebenenfalls müssen Sie auch Gebrauchsanweisungen und Sicherheitshinweise sowie die Produktverpackung übersetzen.
Dann ist da noch das Marketing. Der Verkauf von Produkten in einem beliebigen Land erfordert in der Regel eine gut geplante, langfristige Marketingstrategie. Eine einwandfreie Marketingübersetzung ist daher unerlässlich, damit Ihre Website und Ihre Unternehmensbroschüren ein breites Publikum ansprechen.
In der heutigen Zeit lohnt es sich auch, über Social-Media-Übersetzungen nachzudenken. Vom Markenauftritt bis zur Kundenbetreuung spielen die sozialen Netzwerke heute eine Schlüsselrolle in den Marketingstrategien vieler moderner Unternehmen. Wenn Sie Produkte im Ausland verkaufen, vernetzen Sie sich vielleicht genau auf diese Weise mit Ihren Kunden. Kundenbefragungen und Marktstudien erfordern ebenfalls eine sorgfältige Übersetzung, wenn Ihr Unternehmen diese auf neuen Märkten effektiv umsetzen möchte.
Je nach Umfang Ihrer Geschäftstätigkeit können auch Finanzübersetzungen ins Spiel kommen. Müssen Sie den Finanzbehörden in den Ländern, in denen Sie Waren verkaufen, Unterlagen des Unternehmens vorlegen? In diesem Fall werden die Vertreter dieser Behörden die Informationen sicher in ihrer Muttersprache lesen wollen, ganz gleich, welche Muttersprache Sie haben.
Sind Sie bereit für die Übersetzung?
Der Verkauf von Produkten im Ausland ist ein zeitaufwändiges Unterfangen, das aber letztlich sehr rentabel sein kann. Wenn Sie sicher gehen möchten, dass Sie den richtigen Weg einschlagen, wenden Sie sich noch heute an Tomedes.