Die Übersetzung von Büchern ist bedeutend älter als der Buchdruck. Tatsächlich war das allererste Buch, das auf Englisch gedruckt wurde, eine Übersetzung. William Caxton, der die Druckerpresse nach England brachte, druckte 1473 „The Recuyell of the Historyes of Troye“, das er aus dem französischen Original von Raoul Lefèvre übersetzt hatte.
Das meistübersetzte Buch der Welt
Heute ist das meistübersetzte Buch der Welt die Bibel. Mindestens ein Buch der Bibel wurde in 2.883 Sprachen übersetzt. Das Neue Testament wurde in 1.329 Sprachen und das Alte und das Neue Testament zusammen in 531 Sprachen übersetzt.
Andere religiöse Bücher und Broschüren stehen dank der Arbeit der Zeugen Jehovas rund um den Globus ebenfalls auf der Liste der meistübersetzten Publikationen der Welt. Deren Veröffentlichung „Höre auf Gott und lebe für immer“ wurde in insgesamt 583 Sprachen übersetzt.
Lassen wir die Religion beiseite...
Abgesehen von der Religion ist das meistübersetzte Buch der Welt „Pinocchio“ von Carlo Collodi. Die beliebte Kindergeschichte des kleinen Holzjungen wurde seit ihrer Veröffentlichung im Jahre 1883 in mehr als 260 Sprachen übersetzt.
Auch der „Kleine Prinz“ von Antoine de Saint Exupéry hat sich gut geschlagen und wurde seit seiner Veröffentlichung 1943 in 253 Sprachen übersetzt. Lewis Carolls „Alice im Wunderland“ und Hans Christian Andersens „Andersens Märchen“ wurden ebenfalls in viele Sprachen übersetzt.
Und für Erwachsene...
Wenn es um die 25 meistübersetzten literarischen Werke geht, ist nur ein Buch weder ein religiöser Text, noch eine Kindergeschichte. „20.000 Meilen unter dem Meer“ des französischen Autors Jules Verne wurde in 148 Sprachen übersetzt, seit es 1869-1870 erstmals in Serienform veröffentlicht wurde. Seitdem hat die Abenteuergeschichte bei den Lesern auf der ganzen Welt großen Anklang gefunden.
Abschließende Gedanken
Welches ist Ihr Lieblingsbuch? Haben Sie jemals das gleiche Buch in mehr als einer Sprache gelesen? Teilen Sie uns Ihre Meinung im Kommentarbereich mit.