Wenn Ihr Unternehmen neu in der Welt der Wirtschaftsübersetzung ist, kann die Suche nach der perfekten Person, die Sie mit Ihren Übersetzungsaufträgen betrauen können, sehr schwierig erscheinen. Es gibt viele Möglichkeiten: von Übersetzungsbüros über unabhängige freiberufliche Übersetzer bis hin zu Partnern, die über Plattformen wie Upwork arbeiten. Wie auch immer Sie sich entscheiden, der perfekte Wirtschaftsübersetzer muss über bestimmte Qualitäten verfügen. Nachfolgend haben wir die wesentlichen Punkte skizziert, um Sie dabei zu unterstützen, für Ihr Unternehmen den perfekten Übersetzer zu finden.
Geschwindigkeit
Die Geschwindigkeit, mit der Übersetzer arbeiten, variiert von Person zu Person. Faktoren wie die benötigten Sprachen, die Komplexität des zu übersetzenden Materials und das Hintergrundwissen des Übersetzers über das Fachgebiet können sich auf die Übersetzungsgeschwindigkeit auswirken. Daher ist die Frage, wie lange Ihre Wirtschaftsübersetzung dauern sollte, eine eher subjektive Frage. Es ist jedoch nicht unvernünftig, angehende Übersetzer nach der Anzahl der Wörter zu fragen, die sie an einem Tag übersetzen können, damit Sie eine Vorstellung davon bekommen, wie lange Ihr Übersetzungsprojekt dauert. Natürlich dürfen auch die schnellsten Übersetzungsgeschwindigkeiten nicht zu Lasten der Qualität des zu übersetzenden Textes gehen!
Kommunikation
Professionelle Übersetzung ist weit mehr als nur die Beherrschung von zwei (oder mehr) Sprachen. Wenn Ihr Unternehmen mit hoher Wahrscheinlichkeit einen festen Übersetzer braucht, ist Kommunikation ein wichtiger Faktor. Sie müssen wissen, was Sie wann zu erwarten haben, welche Komplikationen der Übersetzungsprozess mit sich bringt und so weiter. Die besten Wirtschaftsübersetzer bleiben in regelmäßigem Kontakt mit Ihnen in solchen Angelegenheiten und werden schnell auf Ihre Bedürfnisse und Anfragen reagieren. Das Warten auf die Nachricht von Ihrem Geschäftsübersetzer kann zu unnötigen Verzögerungen führen. Entscheiden Sie sich also für einen professionellen Linguisten, der den Wert der schnellen Kommunikation versteht.
Branchenspezifische Erfahrung
Der Begriff „Wirtschaftsübersetzung“ umfasst eine Vielzahl von Branchen und Kompetenzen. Daher kann es hilfreich sein, die Suche auf der Grundlage Ihrer Branche einzugrenzen. Wenn beispielsweise die fertigungstechnische Übersetzung der Eckpfeiler der Arbeit ist, die Sie Ihrem Übersetzer übertragen, dann sollten Sie einen Fachmann mit einschlägiger Erfahrung in der verarbeitenden Industrie suchen, und nicht nur allgemeine geschäftliche Übersetzungskompetenzen.
Die Inanspruchnahme eines professionellen Übersetzungsdienstes kann in dieser Hinsicht von Vorteil sein, da das Übersetzungsunternehmen aus einer Reihe von Übersetzern wählen kann, deren Erfahrung am ehesten mit der Ihres Unternehmens übereinstimmt.
Preis-Leistungs-Verhältnis
Natürlich haben die Kosten des Wirtschaftsübersetzers, den Ihr Unternehmen in Anspruch nimmt, Einfluss auf Ihren Entscheidungsprozess. Übersetzer können nach Wort oder Stunde abrechnen. Wie auch immer, seien Sie sich darüber im Klaren, wie hoch die Kosten sein werden, bevor Sie der Arbeit zustimmen. Die Übersetzungskosten können enorm variieren, also sollten Sie sich unbedingt umsehen, um die Qualität der Dienstleistung, die Sie benötigen, zum richtigen Preis zu erhalten.
Zusätzliche Fähigkeiten
Es lohnt sich immer, die zusätzlichen Fähigkeiten zu berücksichtigen, die ein Wirtschaftsübersetzer oder ein Wirtschaftsübersetzungsbüro mitbringt. Vielleicht benötigen Sie derzeit keine Video-Übersetzungsdienste, aber das bedeutet nicht, dass Sie das auch in Zukunft nicht tun werden. Gleiches gilt für eine Reihe von weiteren Dienstleistungen. Die Einstellung eines professionellen Geschäftsübersetzers mit Desktop-Publishing-Fähigkeiten könnte Ihnen auf lange Sicht Zeit und Geld sparen, auch wenn Sie diese Fähigkeiten derzeit nicht benötigen, also denken Sie immer an das komplette Paket, das angeboten wird.
Mensch sein!
Menschliche Übersetzung ist eine unabdingbare Voraussetzung, wenn es darum geht, Ihre geschäftlichen Übersetzungsanforderungen zu erfüllen. Maschinelle Übersetzung ist nicht von ausreichender Qualität, um sie auf Ihre Firmendokumente loszulassen – schon gar nicht, wenn Sie den Ruf Ihres Unternehmens wahren möchten. Somit ist also Menschsein eine Kernqualität, nach der Sie beim perfekten Wirtschaftsübersetzer Ausschau halten sollten!
Tomedes deckt ein breites Spektrum an Fachgebieten ab. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr zu erfahren.