Deutsch zählt zu einer der wichtigsten Wirtschaftssprachen der Welt und ist daher für Unternehmen aus aller Welt eine attraktive Wahl für ihre Übersetzungen. Weltweit gibt es mehr als 105 Millionen deutsche Muttersprachler und über 80 Millionen Menschen, die Deutsch als Fremdsprache sprechen. Deutsch ist nach Englisch und Französisch die am dritthäufigsten erlernte Sprache weltweit. Diese Zahlen belegen die Bedeutung der deutschen Sprache.
Deutschland ist die viertgrößte Volkswirtschaft der Welt und bietet Unternehmen, die auf den deutschen Markt expandieren möchten, glänzende Aussichten. Doch auch Österreich und die Schweiz (gemeinsam mit Deutschland auch als DACH-Region bezeichnet) sind deutschsprachige Länder und bieten enormes Umsatzpotenzial für Ihr Unternehmen. Um den Markt zu erschließen, müssen jedoch zunächst alle wichtigen Dokumente in die deutsche Sprache übersetzt werden. Dazu gehören alle Rechtsdokumente sowie Werbematerialien. Wenn Sie eine Internetseite betreiben, sollte auch diese im Idealfall auf Deutsch angeboten werden, um ihre Zielgruppe in der DACH-Region anzusprechen und von Ihren Produkten und Dienstleistungen zu überzeugen. Das Internet ist eine kostengünstige und effektive Werbeplattform.
Übersetzungsleistungen aus der und in die deutsche Sprache werden von zahlreichen Agenturen und Übersetzern angeboten, allerdings sollte man sich vor der Beauftragung einer professionellen Übersetzung die folgenden Aspekte vor Augen führen:
- Das Übersetzen in die deutsche Sprache kann aufgrund der regionalen Varianten recht schwierig sein.
- Wenn Sie eine regionsspezifische Übersetzung in Auftrag geben möchten, sollten Sie beachten, dass sich die Varianten teilweise stark unterscheiden und dieser Aspekt bei der Übersetzung berücksichtigt werden muss.
- Die deutsche Sprache verwendet neben den 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets außerdem noch Umlaute (ÄÖÜ) und das scharfe S (ß).
- Deutsch ist eine sehr komplexe Sprache mit langen, verschachtelten Sätzen und eigenen grammatischen Merkmalen. Eine wörtliche Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche würde zu einer unverständlichen Wortansammlung führen.
Aufgrund der Komplexität der deutschen Sprache dürfen Übersetzungen aus dem Englischen niemals mit Software durchgeführt werden, da zufriedenstellende Ergebnisse nahezu ausgeschlossen sind. Auch unerfahrene Übersetzer können die Schwierigkeiten der Übersetzung vom Englischen ins Deutsche kaum bewältigen. Deshalb sollten Sie bei verschiedenen Agenturen, die professionelle Übersetzungsleistungen vom und ins Deutsche anbieten, Angebote einholen.
Bei Tomedes arbeiten wir mit qualifizierten, professionellen Übersetzern zusammen und finden auch für Ihren Auftrag den besten Übersetzer für die deutsche Sprache. Sie können sich auf unserer Internetseite innerhalb weniger Sekunden ein Sofortangebot für Ihre deutsche Übersetzung erstellen lassen. Dazu müssen Sie lediglich die Ausgangs- und Zielsprache auswählen, das Themengebiet angeben und das Dokument hochladen oder die Wortanzahl des Dokuments eingeben.
Wir arbeiten täglich an Übersetzungen aus der und in die deutsche Sprache und können zahlreiche Erfolge vorweisen.