Professionelle Videospiellokalisierung von Tomedes
11 Juni 2020
Die COVID-19-Pandemie hat zu einem weltweiten Anstieg der Zahl der Videospieler geführt. Tatsächlich meldete die US-Glücksspielbranche im April 2020 ihren größten Umsatz aller Zeiten. Der Umsatz lag bei 0,3 Milliarden US-Dollar über dem vorherigen Rekordwert im April (1,5 Milliarden US-Dollar im Jahr 2020 gegenüber 1,2 Milliarden US-Dollar im Jahr 2008).
Kein Wunder also, dass Videospielentwickler auf der ganzen Welt versuchen, diesen Trend zu nutzen. Zuletzt kam ein Kunde mit einem Job für die Übersetzung und Lokalisierung von Videospielen von Chinesisch nach Englisch zu Tomedes. Wir haben gerne mit unserer Lokalisierungskompetenz geholfen.
Professionelle Lokalisierungsdienste
Was ist Lokalisierung? Lokalisierung bedeutet in diesem Zusammenhang, eine Übersetzung auf die nächste Ebene zu bringen und sie speziell an die Bedürfnisse eines bestimmten lokalen Publikums, der Spieleindustrie und deren Ereignisse anzupassen. Zum Beispiel, wie jetzt während der COVID-19 Pandemie. Übersetzung konvertiert Sprache. Die Lokalisierung konvertiert auch eine Sprache in eine andere, jedoch mit einem Blick auf den kulturellen Kontext.
Bei erfolgreichen Lokalisierungsdiensten geht es auch um weit mehr als nur um Worte. Die Lokalisierung befasst sich mit Bildern, der Benutzererfahrung, Computer- und Videospiele, praktischen Details wie Datums- und Messformaten und vielem mehr.
Übersetzung und Lokalisierung von Videospielen von unseren professionellen Übersetzern
Die Lokalisierung und Übersetzung von Videospielen, wie sie unser jüngster Kunde benötigt, ist eine komplexe Aufgabe. Alles, von den Namen der Charaktere bis zum Drehbuch des Videospiels, muss mit den Augen des beabsichtigten Publikums betrachtet werden. Der Spielübersetzer muss unter die Haut des Spiels gehen und verstehen, dass es bei der Arbeit nicht nur um die Übersetzung eines Videospielskripts geht - es geht darum, ein vollständiges Spielerlebnis zu bieten, das reibungslos verläuft und sich für das beabsichtigte Publikum natürlich anfühlt.
Zu diesem Zweck muss ein Lokalisierungsunternehmen Muttersprachler der Zielsprache verwenden, die auch ein solides kulturelles Bewusstsein für die betreffende Region bieten. Nur so kann sichergestellt werden, dass die Spielelokalisierung die Ergebnisse liefert, die erforderlich sind, um die Erfolgschancen des Spiels zu maximieren.
Die Auswirkungen der Spielelokalisierung können enorm sein. Eine großartige Spiellokalisierung kann den Spielern das Gefühl geben, dass das Spiel ursprünglich in ihrer Sprache geschrieben wurde, sodass sie wirklich in die Spielerfahrung eintauchen können und das Spielerlebnis steigern. Eine schlechte Lokalisierung von Videospielen kann dazu führen, dass sich die Spieler beim Kauf von verwirrt bis irritiert fühlen - kaum die Reaktionen, die zu Markentreue und weiteren Käufen führen.
Unser neuer Kunde für die Übersetzung und Lokalisierung von Video- und Computerspielen hat dies perfekt verstanden. Er wusste, dass das Erstellen einer englischen Version seines Spiels bedeutete, die Erwartungen an englische Spiele im Bezug auf so viel mehr als nur Sprache zu verstehen. Daher spricht er Tomedes wegen unserer professionellen Übersetzung von Video- und Computerspielen und in der Lokalisierung an.
Videospielübersetzungen in höchster Qualität
Wir haben deutlich gemacht, wie wichtig der Lokalisierungsprozess für die Verbindung mit einem ausländischen Publikum ist. Es ist jedoch wichtig zu bedenken, dass alle herausragenden Lokalisierungsarbeiten mit einer hervorragenden Übersetzung beginnen.
Um ein Videospiel erfolgreich zu übersetzen, muss der Übersetzer mit der Spielebranche vertraut sein. Deshalb setzen wir hier bei Tomedes mit unserem Übersetzungsdienst für Videospiele, nur erfahrene Gaming-Übersetzer ein. Sie können ein weiteres Beispiel unserer Videospiel-Übersetzungsarbeit lesen, indem Sie auf den Link am Ende dieses Abschnitts klicken.
Das Übersetzen eines Videospielskripts ist normalerweise keine schnelle Aufgabe. Mit Sicherheit nicht bei einigen der größeren und beliebtesten Angebote der Branche! Die Besonderheiten der Videospiel-Übersetzung sind, dass der Übersetzer dem Spiel treu bleiben und durchweg konsistent bleiben muss, so wie es unser chinesischer Übersetzer bei diesem speziellen Skript getan hat.
Der Übersetzer muss ein umfassendes Verständnis der Terminologie von Videospielen vermitteln, da die Spielebranche wie jeder Sektor über zahlreiche Begriffe verfügt, die entweder für sie eindeutig sind oder, wenn sie nicht eindeutig sind, auf bestimmte Weise verwendet werden, die sie in anderen Kontexten nicht verwenden. Ein hochqualifizierter Spielübersetzungsprofi muss all dies auf seine Kosten bringen um die Spielerfahrung zu erhöhen und ein aufregendes Spielerlebnis zu erzeugen.
Lesen Sie mehr: Lokalisierung eines Handyspiels durch professionelle Übersetzer von Tomedes
Chinesische Videospiellokalisierung von unseren Chinesischen Übersetzern
Videospiele vom Deutschen ins Chinesische zu übersetzen, benötigt erfahrene chinesische Videospielübersetzer die über umfangreiche Erfahrung in der Erarbeitung der Richtlinien für die Spielelokalisierung verfügen, um den unterschiedlichen Kundenbedürfnissen sowie den besonderen Besonderheiten des Prozesses gerecht zu werden. Er war sofort verfügbar, um mit der Arbeit zu beginnen, und verlor keine Zeit, um eine professionelle Übersetzung ins Chinesische bereitzustellen.
Tomedes bietet seit mehr als einem Jahrzehnt professionelle Chinesische Übersetzung an. In dieser Zeit haben wir ein Netzwerk von professionellen, hocheffizienten chinesischen Übersetzern aufgebaut, die Mandarin (Putonghua), Kantonesisch (Yue), Shanghainese (Wu) und mehr abdecken. In diesem Fall war ein Mandarin-Deutsch-Übersetzer erforderlich, und genau das haben wir bereitgestellt.
Wir haben im Laufe der Jahre an allen Arten von chinesischen Übersetzungen gearbeitet und eine breite Palette von Firmenkunden dabei unterstützt, ihre Geschäftstätigkeit und ihr Wachstum durch unsere professionellen Übersetzungsdienste voranzutreiben. In diesem Fall bedeutete dies die Bereitstellung von Übersetzungsdiensten für Videospiele. In den letzten zehn Jahren haben wir jedoch alles abgedeckt, von Marketingübersetzungen bis hin zu juristischen Übersetzungen.
Abschließende Gedanken
Die Videospielindustrie verzeichnete bereits vor dem Ausbruch des neuartigen Coronavirus zu Beginn des Jahres 2020 ein schnelles und anhaltendes Wachstum. Tatsächlich wächst die Branche so schnell, dass Forbes berichtet, dass sie bis 2025 einen Wert von über 300 Milliarden US-Dollar erreichen könnte. In diesem Zusammenhang wurde die weltweite Kassenbranche im Jahr 2018 auf 41,7 Milliarden US-Dollar geschätzt, während die Musikindustrie einen Wert von 19,1 Milliarden US-Dollar hatte.
Die COVID-19-Pandemie hat das noch verstärkt. Viele der 2,5 Milliarden Spieler der Welt sind plötzlich zu Hause eingesperrt und haben mehr Zeit als sonst. Was für perfekte Bedingungen für einen enormen Anstieg der Anzahl der Leute, die Videospiele spielen.
Daher tun versierte Entwickler alles, um die aktuellen Marktbedingungen zu nutzen und ihre Produkte so schnell wie möglich auf den Markt zu bringen. Dies bedeutet nicht, dass Sie Abstriche machen müssen, da dies erstens die Entwicklung von Videospielen, sowie das Spielerlebnis negativ beeinflussen und somit den Gewinn verringern könnte. Das bedeutet, dass in möglichst kurzer Zeit ein qualitativ hochwertiges, gut übersetztes und fachmännisch lokalisiertes Videospiel erstellt wird.
Klingt nach einer Herausforderung? Keine Sorge, die Experten für Fachübersetzung und Lokalisierung von Video-, Computer- und Handyspielen bei Tomedes stehen bereit und helfen Ihnen gerne weiter.
Warum Tomedes
Persönlicher Support 24/7
1 Jahr Garantie
95.000 Geschäftskunden