Professionelle Niederländische Übersetzungen von Tomedes
2 Juli 2020
Ein neuer Kunde hat sich über unseren Live-Chat-Service an Tomedes gewandt. Er brauchte eine Patentübersetzung und eine Patentschrift vom Deutschen ins Holländische und ein Kollege hatte empfohlen, mit uns zu sprechen. Wir haben seine Bedürfnisse untersucht und waren froh, einen professionellen Patentübersetzungsdienst in der von ihm geforderten Sprachpaarung und gemäß seiner strengen Frist anbieten zu können.
Technische Übersetzungen durch unsere Spezialisten
Patentübersetzungen sind insofern interessant, als sie dazu neigen, Elemente sowohl der juristischen als auch der technischen Übersetzung zu mischen. Unser Übersetzungsbüro für technische Übersetzungen kann eine breite Palette von Branchen abdecken. Grenzüberschreitender Handel und Zusammenarbeit erfordern häufig, dass Unternehmen ihre Geschäfte in mehreren Sprachen abwickeln. Diejenigen, die ihre Dokumente übersetzen, müssen ein tiefes Verständnis für die darin enthaltenen Konzepte und Begriffe haben.
In diesem Fall enthielt die niederländisch technische Übersetzung beispielsweise eine Reihe branchenspezifischer Begriffe, sodass wir unseren Übersetzer für die Branche IT, Software, Elektronik und Telekommunikation äußerst sorgfältig mit der jeweiligen Aufgabe abstimmen mussten. Dieses Maß an Sorgfalt, bevor der Job überhaupt begonnen hatte, bedeutete, dass wir in einer starken Position waren, technische Übersetzungsdienste anzubieten, die genau der Art entsprachen, die der Kunde benötigte.
Der Kunde war auch erfreut zu wissen, dass wir eine entsprechend erfahrene Person ausgewählt hatten, um seine Dokumente hinsichtlich ihrer Branchenkenntnisse und ihrer sprachlichen Fähigkeiten zu übersetzen. Die Übersetzung technischer Dokumente dieser Art erfordert ein Gespür für Details. Es gibt einfach keinen Raum für Fehler.
Was ist eine technische Übersetzung? Der Übersetzer muss verstehen, was nicht nur unter einzelnen Wörtern oder Phrasen, sondern auch unter den in den Dokumenten enthaltenen übergreifenden Konzepten zu verstehen ist. Dieses Bedürfnis nach gemischtem Verständnis und Genauigkeit ist der Grund, warum die maschinelle Übersetzung für die technische Übersetzung nicht gut geeignet ist. Maschinen können heutzutage Wörter und Phrasen verstehen und mit einem angemessenen Maß an Genauigkeit übersetzen, obwohl wiederholte Tests gezeigt haben, dass menschliche Übersetzer immer noch die Nase vorn haben.
Was Maschinen nicht können, ist zu verstehen, welche besonderen Nuancen das Dokument des Kunden ausdrückt und welche Gründe dahinter stehen. Sie können auch bestimmte Elemente der Übersetzung nicht mithilfe von Übersetzernotizen abfragen, um eine vollständig genaue Konvertierung in die Zielsprache sicherzustellen. Es genügt zu sagen, dass nur menschliche Übersetzungen wie Tomedes gut genug sind, um diejenigen zu bedienen, die professionelle technische Übersetzungen benötigen.
Beglaubigte juristische Übersetzungen von rechtlich versierten Fachübersetzern
Viele der Übersetzungskunden von Tomedes - einschließlich dieses - möchten unsere zertifizierten Übersetzungsdienste in Anspruch nehmen. Beglaubigte juristische Übersetzungen sind ein Weg, um die Richtigkeit und Authentizität einer Übersetzung zu demonstrieren. Es gibt dem Leser die Gewissheit, dass das, was er bereit ist, wirklich den Inhalt des Originaldokuments widerspiegelt.
Es gibt viele Arten von beglaubigten Übersetzungen. Für einige Kunden sind dies ihre persönlichen Unterlagen, für die sie ein Übersetzungszertifikat benötigen, wenn sie im Ausland leben oder arbeiten möchten. Für andere, wie unseren jüngsten Kunden, ist eine beglaubigte juristische Übersetzung erforderlich.
Tomedes stellt Ihnen gerne eine juristische Übersetzung in allen Sprachen, für jede von uns vorgenommene Übersetzung von Rechtsdokumenten zur Verfügung. Dies liefert dem Kunden und allen anderen relevanten Personen oder Organisationen einen klaren Beweis für die Richtigkeit der fraglichen juristischen Übersetzung. Aus diesem Grund bieten wir seit mehr als einem Jahrzehnt Übersetzungszertifikate im Rahmen unserer juristischen Übersetzungsdienste an.
Kunden, die einen Fachübersetzer mit juristischem Hintergrund suchen, suchen in der Regel jemanden der juristische Sprache übersetzen kann und fundierten Kenntnissen der juristischen Terminologie hat. Es ist nicht etwas, das jeder Übersetzer anbieten kann. Dies ist ein Spezialgebiet der Übersetzung. Aus diesem Grund hat Tomedes jahrelang ein Netzwerk von erfahrenen Fachleuten aufgebaut, um einen umfassenden juristischen Übersetzungsservice bereitzustellen.
Wir suchen mehr als nur Sprachkenntnisse, wenn es darum geht, den richtigen Rechtsübersetzer zu finden - alles, von der professionellen Erfahrung des Einzelnen mit juristischen Übersetzungen bis hin zur Kundenbetreuung und Aktualität, die er bietet, wird unter die Lupe genommen. Dies stellt sicher, dass wir gut positioniert sind, um geeignete qualifizierte und erfahrene Rechtsübersetzer bereitzustellen, selbst wenn der Job in letzter Minute auftaucht.
Niederländische Übersetzungen durch Muttersprachler mit Fachstudium
Holländisch und Deutsch sind zwei der am meisten gesprochenen Sprachen auf dem Planeten. Sie haben 100 Millionen bzw. 36 Millionen Muttersprachler. In Bezug auf die Gesamtzahl der Sprecher steht Deutsch mit 128 Milliarden Sprechern an der Spitze, dicht gefolgt von Holländisch mit 24 Millionen. Daher ist unser professionelle Niederländische Übersetzungen sehr gefragt. Aus diesem Grund hat Tomedes dem holländischen Übersetzungsteil unseres globalen Netzwerks von Linguisten in den letzten zehn Jahren mehr Aufmerksamkeit geschenkt.
Unsere Übersetzer vom Deutschen ins Holländische decken ein breites Spektrum von Fachgebieten ab, von der medizinischen Übersetzung bis zur Patentübersetzung, wie in diesem Fall. Deutsch ist für Holländischsprachige eine leicht zu erlernende Sprache. Tatsächlich ist es eine der leichtesten Sprachen für Personen mit deutschsprachigem Hintergrund, fließend zu sprechen. Daher werden zweisprachige Deutsch- und Holländischsprecher von denjenigen, die holländische Übersetzungsdienste benötigen, hoch geschätzt.
Für die Deutsch-Holländische-Übersetzung dieses Kunden haben wir uns an einen erfahrenen deutsch-holländischen Übersetzer gewandt, der jahrelang an juristischen Übersetzungen gearbeitet hat, einschließlich einer Reihe von Patentübersetzungen.
Der Kunde war von dem Ergebnis begeistert - eine professionelle holländische Übersetzung sowohl innerhalb seines Budgets als auch innerhalb seines Zeitrahmens. Genau das, wonach er in einem chinesischen Übersetzungsunternehmen gesucht hat.
Wenn Ihr Unternehmen eine professionelle holländische Übersetzung benötigt, wenden Sie sich an Tomedes, um Ihre Anforderungen zu besprechen. Wir sind rund um die Uhr für Sie da, sodass Sie mit unserem Team per Telefon, E-Mail oder Live-Chat sprechen können, wann immer es Ihnen am besten passt. Wir sind zuversichtlich, dass unsere professionellen holländischen Übersetzer das Fachwissen bereitstellen können, das Sie benötigen.
Patentübersetzungen in höchster Qualität
Die Patentübersetzung erfordert viel Liebe zum Detail. Ein Patent ist ein Rechtsdokument, das dem Patentinhaber bestimmte gesetzliche Rechte einräumt, nämlich das Recht, andere Parteien von der Herstellung, Verwendung oder dem Verkauf der im Patentdokument definierten Erfindung auszuschließen. Dieses Patent deckt einen festgelegten Zeitraum ab. In der Dokumentation offenbart der Patentinhaber öffentlich die Details seiner Erfindung. Angesichts der rechtlichen Auswirkungen eines Patents müssen die darin enthaltenen Details sowohl in der Originalsprache als auch in jeder Übersetzung präzise sein. Daher erforderte unsere jüngste Übersetzung vom Deutschen ins Holländische Patent die größte Kompetenz eines professionellen und qualifizierten Patentübersetzers.
Zum Glück hat Tomedes jahrelang ein globales Team talentierter Übersetzer und ein Netzwerk für Übersetzungsdienstleistungen für Patente aufgebaut, was bedeutet, dass unsere professionelle Expertise für Patentübersetzungen für eine Vielzahl von Sprachpaarungen zur Verfügung steht. Erfahrene Anbieter von Patentübersetzungsdiensten wissen, dass die Liebe zum Detail für solche Aufgaben von größter Bedeutung ist.
Schließlich vertraut der Kunde seinem zertifizierten Patentübersetzer weit mehr als nur ein Dokument an – er vertraut ihm sein geistiges Eigentum und die Einnahmen an, die er möglicherweise in Zukunft daraus ziehen wird. In diesem Fall war dem Kunden von Anfang an klar, dass die Kosten für die Übersetzung von Patenten ebenso Priorität haben wie die Qualität seiner Übersetzung.
Wir waren froh, in diesem Punkt eine schnelle Bestätigung geben zu können, da wir unser Geschäftsmodell sorgfältig strukturiert haben, um kompetente Patentübersetzungen von Fachexperten und Patentübersetzungen für alle Patentklassen und Sprachen, mit minimalen Kosten bereitzustellen.
Warum Tomedes
Persönlicher Support 24/7
1 Jahr Garantie
95.000 Geschäftskunden