Professionelle Medizinische Übersetzung durch Tomedes
17 Juni 2020
Das medizinische Übersetzungs- und Dolmetscherteam hier bei Tomedes war selten so beschäftigt. Kunden auf der ganzen Welt benötigen schnelle und genaue medizinische Übersetzung und Sprachdienste, um auf die Herausforderungen der COVID-19-Pandemie reagieren zu können.
Der neuartige Ausbruch der Coronavirus-Krankheit hat jedoch nicht die Notwendigkeit für medizinische Übersetzungen für die Pharmaindustrie beseitigt, die bereits existierten, bevor jemand außerhalb der wissenschaftlichen Gemeinschaft jemals das Wort "Coronavirus" gehört hatte.
Tomedes dient diesen Kunden weiterhin treu und arbeitet mit der medizinischen Gemeinschaft auf der ganzen Welt zusammen, die hochprofessionelle Fachübersetzungen in Medizin und Medizintechnik liefern, sicherzustellen, dass sie unabhängig von nationalen oder sprachlichen Barrieren so effektiv wie möglich arbeiten können. In einem aktuellen Beispiel haben wir mit einem Kunden zusammengearbeitet, der eine deutsch-französische medizinische Übersetzung für den Pharmasektor benötigte.
Professionelle technische Übersetzung von unseren Experten
In der medizinischen und pharmazeutischen Industrie spielt die technische Übersetzung eine wichtige Rolle, um sicherzustellen, dass Unternehmen so effizient wie möglich arbeiten können. Angesichts der Art der fraglichen Arbeit handelt es sich um einen Dienst, der erhebliche Auswirkungen auf den Endbenutzer haben kann, das heißt auf diejenigen, die wegen einer Krankheit behandelt werden. Deshalb stellt Tomedes für solche Fälle professionelle medizinische Fachübersetzungen von erfahrenen Sprachexperten, die schon Jahrelang in den Fachbereichen: Medizin, Zahnmedizin, Medizintechnik und Pharmazie arbeiten, bereit.
Wir haben kürzlich mit einem Stammkunden zusammengearbeitet, um eine technische Übersetzung seines pharmazeutischen Handbuchs und anderer Dokumentationen bereitzustellen. Diese Art der Fachübersetzung, die von erstklassigen Übersetzern mit Fachkenntnissen, richtige technische Terminologie für technische Übersetzungen
geliefert wird, erfordert viel Geschick. Außerdem, erfordern technische Übersetzungen für die Medizinbranche und Pharmaindustrie viel Sorgfalt.
Aus diesem Grund achtet Tomedes sehr darauf, ein Netzwerk professioneller Übersetzer auf der ganzen Welt, die zum Beispiel Übersetzungen von medizinischen Fachbegriffen, Krankheitsbefunden, Arztberichte und Krankenhausberichte liefern, zu unterhalten. Wir passen unsere Übersetzer sorgfältig an jeden Job an, damit nicht nur ihre Sprachqualifikationen zum jeweiligen Job passen, sondern auch ihre Erfahrung. Dies ist wichtig, wenn es darum geht, genaue technische Übersetzungsdienste bereitzustellen.
Medizinische Übersetzung für multinationale Unternehmen und auch Privatpersonen
Man kann nicht anders, als die pharmazeutische und medizinische Übersetzung von qualifizierten Muttersprachlern heutzutage mit der COVID-19-Pandemie in Verbindung zu bringen. Die globale Natur des Coronavirus hat dazu geführt, dass Ärzteteams und unterschiedliche Unternehmen aus dem medizinischen Bereich, auf der ganzen Welt wie nie zuvor zusammenarbeiten. Der schnelle Austausch genauer Informationen durch medizinische Übersetzungen von der Übertragung bis zur Behandlung war ein wesentliches Instrument bei dem Versuch, den tödlichen Ausbruch zu bekämpfen.
Medizinische Übersetzungsdienste beginnen und enden jedoch nicht mit COVID-19. Tatsächlich gibt es alle möglichen Fälle, in denen medizinische Details über Sprachbarrieren hinweg geteilt werden. Einige davon sind rein klinisch - das heißt, zwei verschiedene Gesundheitsteams tauschen Informationen über eine Krankheit, einen Vorfall oder sogar einen bestimmten Patienten aus.
In anderen Fällen kann die medizinische Übersetzung die Kommunikation zwischen Medizinern und ihren Patienten sowie den Familien der Patienten erleichtern. Diese Art von Übersetzungsarbeit ist sowohl für die Behandlung einzelner Patienten als auch für die Bereitstellung von Informationen für ganze Gemeinden von entscheidender Bedeutung, insbesondere wenn medizinische Fachkräfte hinzugezogen wurden, um einen Ausbruch zu bekämpfen. In diesen Fällen kann auch eine medizinische Interpretation äußerst nützlich sein, da der medizinische Dolmetscher als Kanal für wechselseitige Gespräche zwischen Medizinern und denjenigen dient, denen sie helfen möchten.
Es gibt zahlreiche andere Gründe, warum ein medizinischer Übersetzer benötigt werden könnte. Sind Sie jemals in Übersee krank geworden? Wenn ja, werden Sie wissen, dass es eine entmutigende Erfahrung sein kann, sich plötzlich in einem Gesundheitssystem zu befinden, in dem Sie die Sprache nicht sprechen. Es besteht nicht nur der Stress einer Behandlung, sondern Sie müssen auch eine reibungslose Verbindung zwischen dem Krankenhaus oder dem Arzt, der Sie betreut, und Ihrer Versicherungsgesellschaft sicherstellen. Übersetzungsdienste sind oft ein Eckpfeiler dieses Prozesses.
Natürlich deckt die medizinische Übersetzung auch viele andere Bedürfnisse ab. Wenn Sie im Ausland ein Rezept benötigen, benötigen Sie möglicherweise einen medizinischen Übersetzer, bevor ein Chemiker es ausgibt. Oder die Übersetzung von medizinischen Texten, Literatur und Dokumenten.
Genaue und hochwertige pharmazeutische Übersetzungsdienste
Der weltweite Markt für pharmazeutische Produkte erreichte 2018 einen Wert von 1,2 Billionen US-Dollar. Prognosen zufolge wird er in den kommenden Jahren weiterhin eine durchschnittliche jährliche Wachstumsrate von 4 bis 5% erreichen, bevor der COVID-19-Ausbruch berücksichtigt wird.
„Big Pharma“ hat viel Geld auszugeben, und ein Grund dafür ist, dass Arzneimittel häufig über Landesgrenzen hinweg verkauft werden. Darüber hinaus ist es in vielen Ländern gesetzlich vorgeschrieben, Informationen in mehreren Sprachen bereitzustellen, mit Anweisungen zur Einnahme des Produkts, möglichen Nebenwirkungen, zur Entsorgung nicht verwendeter Arzneimittel usw., die vor dem Produkt einer professionellen pharmazeutischen Übersetzung unterzogen werden müssen kann auf den Markt gebracht werden. Außerdem sind Dokumente für Krankenhäuser und Pharmaunternehmen, sowie Medizin und Pharmazie nötig.
Bei unserem jüngsten Kunden benötigte sein Unternehmen eine Übersetzung von Deutsch nach Französisch, um sein Produkt in Übersee zu verkaufen. Dies bedeutete, dass er einen pharmazeutischen Übersetzer mit hervorragenden Sprachkenntnissen und branchenspezifischer Erfahrung benötigte. Wir haben uns sehr gefreut, eine solche Person zur Verfügung stellen zu können.
Hier bei Tomedes sind wir stolz auf die Qualität unserer Übersetzungsleistungen für internationale Pharmaunternehmen. Wir verstehen, wie wichtig sie sind. Schließlich kann eine falsche Übersetzung von Krankenberichten, klinischen Befunden, medizinischen Fachbüchern oder komplexer Beipackzettel, schwerwiegende Folgen haben. Aus diesem Grund arbeiten wir hart daran, dass unsere pharmazeutischen Übersetzungsdienste nicht nur preislich wettbewerbsfähig sind, sondern auch den höchsten Standards entsprechen.
Dieser besondere Kunde schätzte sicherlich unsere Liebe zum Detail. Er war begeistert von der Qualität seiner Übersetzung sowie davon, wie schnell wir sie liefern konnten.
Professionelle Französische Übersetzungen von Muttersprachlern
Unser Kunde benötigte seine pharmazeutische Dokumentation, die vom Deutsche ins Französische übersetzt wurde. Dies ist ein Sprachenpaar, was wir hier bei Tomedes regelmäßig übersetzen. Französisch ist die zweithäufigste gesprochene Sprache der Welt, gemessen an der Anzahl der Sprecher. Deutsch ist mittlerweile die am häufigsten gesprochene Muttersprache in der EU. Daher werden häufig Übersetzungen vom Deutschen ins Französische angefordert, um das internationale Geschäft frei laufen zu lassen.
Aus diesem Grund arbeitet Tomedes mit einer Vielzahl von professionellen Linguisten zusammen, die vom und ins Französische übersetzen. Für diesen Kunden benötigten wir einen Deutsch-Französischen-Übersetzer mit bedeutender medizinischer Erfahrung. Mit einem breiten Netzwerk von Übersetzern haben wir schnell die ideale Person für den Job gefunden.
Unser ausgewählter deutscher Übersetzer ist ein absoluter Profi, der seit vielen Jahren Deutsch-Französische-Übersetzungsdienste anbietet. Sie brachte jahrelange einschlägige Erfahrung mit und arbeitete schnell an der Übersetzung der Dokumente des Kunden, einschließlich einer speziellen Terminologie, die viele Menschen in einer Sprache überraschen würde, geschweige denn zwei!
Der Kunde war sicherlich dankbar für die Fähigkeiten unseres Übersetzers. Obwohl er alles andere als fließend sprach, sprach er genug Französisch, um die deutsche und die französische Version seiner Dokumentation vergleichen zu können - und mochte, was er sah! Der Kunde war begeistert von unseren Übersetzungsdienstleistungen für die französische Sprache. Er plant bereits, Tomedes wieder für seinen nächsten Job als professionellen Französisch Übersetzer einzusetzen.
Wertvolle professionelle Übersetzung mit günstige Preise
Unabhängig davon, ob Sie im medizinischen Bereich oder für eine ganz andere Art von Organisation arbeiten, können Sie sich darauf verlassen, dass Tomedes schnelle und genaue Übersetzungsdienste für die Medizinbranche und Pharmaindustrie bereitstellt, mit denen Sie Ihre täglichen betrieblichen Angelegenheiten erledigen können.
Unser Team aus zertifizierten und geprüften Übersetzern, Dolmetschern, Lokalisierungsexperten, mehrsprachigen Textern und vielem mehr wurde sorgfältig ausgewählt, um alle Ihre geschäftlichen Anforderungen zu erfüllen. Probieren Sie unser zertifiziertes Übersetzungsbüro für medizinische Texte, also noch heute aus.
Sie können mit unserem Team anrufen, eine E-Mail senden oder einen Live-Chat führen, um mehr darüber zu erfahren, wie wir Ihrem Unternehmen zum Erfolg verhelfen können.
Warum Tomedes
Persönlicher Support 24/7
1 Jahr Garantie
95.000 Geschäftskunden