Beglaubigte Übersetzungsdienstleistungen von Fachübersetzern
5 August 2020
Tomedes hat im Laufe der Jahre eine Vielzahl an Übersetzungen von Heiratsurkunden erstellt. Die Übersetzung von Heiratsurkunden ist immer ein sehr persönlicher Prozess. Die Notwendigkeit dafür entsteht in der Regel, weil der Kunde plant, im Ausland zu leben oder zu arbeiten, wobei die Zertifikat-Übersetzung eine Schlüsselrolle spielt, um ihm dies zu ermöglichen.
Daher ist es immer ein besonderes Vergnügen, eine neue Urkundenübersetzung zu übernehmen. Im jüngsten Fall stellten wir die Übersetzung einer Heiratsurkunde vom Deutschen ins Englische für eine Kundin bereit, die mit ihrem Partner im Neuseeland ein neues Leben begann. Da sie noch nie Dokumente übersetzen und beglaubigen lies, besaß sie ein paar Fragen dazu, auch zu den Kosten. Wir haben sie ihr gerne beantwortet.
Beglaubigte Übersetzung einer Heiratsurkunde von Tomedes
Die erfolgreiche Übersetzung der Heiratsurkunde beginnt mit der Qualität des Originaldokuments. Im Fall dieser Kundin handelte es sich um eine wunderschön erhaltene und leserlich geschriebene Heiratsurkunde in deutscher Sprache.
Im Laufe der Jahre haben wir mit allem gearbeitet, von verblasster Tinte und unleserlicher Handschrift bis hin zu Zertifikaten, die zerrissen, wasserfleckig und sogar verkohlt waren. Daher war es sicherlich ein Bonus, diese Urkundenübersetzung mit einem gut erhaltenen und leicht lesbaren Dokument zu beginnen.
In dem ersten Gespräch mit der Kundin fragte sie Tomedes, was eine beglaubigte Übersetzung kosten würde und wie man eine Eheurkunde von Deutsch nach Englisch übersetzt. Wir freuten uns sehr, unser Fachwissen teilen zu dürfen. Wir erklärten, dass der Übersetzer nicht nur den Text des Dokuments umwandeln, sondern auch die Informationen in einem ähnlichen Layout wie das Original präsentieren würde. Wir verwenden eine Vorlage für die Übersetzung der Heiratsurkunde für Aufträge wie diesen von Deutsch nach Englisch und passen sie je nach Bedarf an das Dokument des jeweiligen Kunden an.
Wir sprachen auch über die Frage der notariell beglaubigten Übersetzung (siehe unten für weitere Einzelheiten dazu), und die Kundin war erfreut, ein so gründliches Verständnis des Verfahrens zu erhalten, das wir für die Übersetzung ihrer Heiratsurkunde auf Englisch vorsahen.
Übersetzung der Heiratsurkunde von Deutsch nach Englisch
In diesem Fall war die Kundin deutsche Muttersprachlerin und stammte aus Deutschland. Da sie von ihrem Heimatland nach Neuseeland zog, wussten wir, dass wir einen Übersetzer von Hochdeutsch ins neuseeländische Englisch brauchen würden.
Die Anpassung an regionale sprachliche Anforderungen ist ein wichtiger Teil des Übersetzungsprozesses. Dies bedeutet, dass das übersetzte Dokument den richtigen Rechtschreibkonventionen und grammatikalischen Eigenheiten der betreffenden Region entspricht. Wäre die Klientin zum Beispiel von Bolivien in die USA umgezogen und hätte sie die Übersetzung ihrer Heiratsurkunde von Deutsch nach Englisch für ein US-Publikum benötigt, hätten wir einen unserer Übersetzer für lateinamerikanisches Deutsch ins US-Englische hinzugezogen.
Die Notwendigkeit, so vielen lokalen sprachlichen Anforderungen gerecht zu werden, hat dazu geführt, dass Tomedes im letzten Jahrzehnt und darüber hinaus ein globales Netzwerk aus Übersetzern aufgebaut hat. Auf diese Weise können wir bei jeder neuen Übersetzungsaufgabe schnell und einfach auf einen Linguisten mit der entsprechenden Sprachkombination zurückgreifen. Dies ist eine der Methoden, mit denen wir sicherstellen, dass wir eine beglaubigte Übersetzung günstig bereitstellen können.
Für die Übersetzung der deutschen Heiratsurkunde dieses Kunden machte sich unser muttersprachlicher Übersetzer für neuseeländisches Englisch sofort an die Arbeit. Es ist unsere Politik, für jeden unserer Übersetzungsaufträge Muttersprachler der Zielsprache einzusetzen, da dies zu einer qualitativ hochwertigen Übersetzung führt. Daher setzten wir einen unserer in Neuseeland ansässigen Übersetzer ein, um den Bedarf des Kunden zu erfüllen.
Englisch ist auch eine der am häufigsten nachgefragten Sprachen, in die Tomedes zu übersetzen hat, so dass wir jederzeit auf ein breites Netzwerk für professionelle englische Übersetzungen zurückgreifen können. Tomedes Übersetzungsbüro deutsch-englisch fertigt täglich Dutzende professionelle Übersetzungen ins Englische an.
In diesem Fall bat der Kunde um eine Übersetzung ihrer Eheurkunde vom Deutschen ins Englische. Obwohl wir aufgrund der Vertraulichkeit der Kundin keinen Zugang zu einer vorrangegangenen Übersetzung geben konnten, haben wir sie gerne durch den Prozess begleitet, den wir für die Übersetzung einer jeden Heiratsurkunde Deutsch-Englisch verwenden – mit Vorlage und allem.
Diese Vorlage hat uns im Laufe der Jahre bei einer Vielzahl von Übersetzungen deutscher Eheurkunden geholfen. Unser Übersetzungsbüro für Englisch verfügt auch über Vorlagen für andere häufig benötigte Urkunden und Zertifikate in anderen nachgefragten Sprachkombinationen.
Die Kundin war begeistert von unseren gründlichen und detaillierten Antworten auf all ihre Fragen. Sie gaben ihr das nötige Vertrauen, dass ihre Übersetzung in guten Händen ist. Wir sind immer gerne bereit, auf diese Weise Einzelheiten unseres Verfahrens, unser Fachwissen und mehr zu teilen. Kundenservice ist eine unserer obersten Prioritäten, und das bedeutet, dass wir darauf achten, dass jeder Kunde einen persönlichen Service erhält, der seinen Bedürfnissen am besten entspricht.
Lesen Sie mehr: Juristische Übersetzung einer Heiratsurkunde von Deutsch nach Russisch
Deutsch-Englisch-Übersetzung von unseren zertifizierten Übersetzern
Neben der beglaubigten Übersetzung nach Englisch ihrer Heiratsurkunde erhielt sie von uns auch ein Übersetzungszertifikat. Dies ist etwas, das wir gerne für jeden Übersetzungsauftrag, den wir übernehmen, anbieten.
Ein Übersetzungszertifikat ist ein Dokument, das die Richtigkeit der Übersetzung bestätigt. Regierungsbehörden verlangen oft beglaubigte Übersetzungen, wenn es sich um Dokumente wie Geburtsurkunden und Heiratsurkunden handelt. Im Fall dieser Kundin war sie nicht ausdrücklich darum gebeten worden, neben der englischen Fassung ihrer Heiratsurkunde eine Übersetzungsbescheinigung vorzulegen, aber sie vermutete, dass sich eine solche irgendwann als nützlich erweisen könnte.
Die Anforderungen für die Beglaubigung von Übersetzungen sind weltweit unterschiedlich. In Neuseeland, wo diese Kundin ihr übersetztes Dokument verwenden musste, kann die Beglaubigung von jedem praktizierenden Übersetzer vorgenommen werden – es ist nicht erforderlich, dass dieser Linguist von einer bestimmten Stelle akkreditiert wurde. Dies ist nicht in jedem Land der Fall, weshalb es wichtig ist, mit einer Übersetzungsagentur zusammenzuarbeiten, die sich um die lokalen Anforderungen kümmert, denn in einigen Ländern ist es notwendig, eine notariell beglaubigte Übersetzung vorzulegen.
Holen Sie sich ein kostenloses Übersetzungsangebot für Ihre Heiratsurkunde
Haben Sie eine Eheurkunde in Deutsch, die ins Englische übersetzt werden muss? Oder Sie möchten eine Geburtsurkunde übersetzen und beglaubigen lassen und haben Angst vor hohen Kosten? Oder vielleicht benötigen Sie eine andere Sprachkombination? Ganz gleich, was es ist und ob Sie eine professionelle beglaubigte Übersetzung in München, Hamburg oder Berlin benötigen, das Online-Übersetzungsbüro Tomedes ist für Sie da.
Unsere professionellen Übersetzerinnen und Übersetzer stehen bereit, um die Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde (oder jede andere Urkundenübersetzung) in Angriff zu nehmen. Sie können den Prozess in Gang setzen, indem Sie ein kostenloses, unverbindliches Angebot für die Übersetzungskosten über unsere Website einholen. Sie können Ihr Anliegen auch per E-Mail, am Telefon oder über unseren Live-Chat-Dienst mit uns besprechen.
Und wenn Sie die Übersetzung der Heiratsurkunde dieser Kundin aus dem Deutschen ins Englische inspiriert hat, mehr über Übersetzung im Allgemeinen zu erfahren, können Sie sich gerne in der großen Anzahl von Artikeln auf unserer Website informieren.
Warum Tomedes
Persönlicher Support 24/7
1 Jahr Garantie
95.000 Geschäftskunden
ÄHNLICHE AKTUELLE ÜBERSETZUNGEN
- Der Software-lokalisierungsprozess Für Mehrere Sprachen
- Juristische Übersetzung Einer Heiratsurkunde Von Deutsch Nach Russisch
- Deutsch-französische Übersetzung Von Krankenakten
- Genaue Webseiten-Übersetzungsdienste Vom Deutschen Ins Spanische
- Deutsch Nach Niederländisch Technische Übersetzungsdienstleistung